2009年4月16日 星期四

亞伯拉罕因著信順服 By Faith Abraham Obeyed

亞伯拉罕因著信順服
經文: 「亞伯拉罕因著信,蒙召的時候,就遵命出去,往將來要得為業的地方去。」(來十一8)

他往那裡去,他不知道;他只知道上帝和他同去,這就夠他放心了。他對於所得的應許,雖然不頂清楚;但是他對於賜應許的應 許者,已經夠清楚了。他不看前面的難處,只看那全能、全智、公義、信實、永遠活著的上帝。這樣的一位上帝既安排了他的路程,當然不會和他兒戲的。哦,這是 榮耀的信心!你也可以作得到的。當祂打發你出去的時候,雖然路線還未顯明,但是你儘可信任那打發者──天地之主、宇宙之上帝。起來罷!放下自己的一切,跟 從主,因為地上頂好的還不堪與天上頂壞的一比。──梅爾(F.B.Meyer)
光是歡歡喜喜地和主一同出發冒信心的險,還不足夠;還當把你自己所計劃的路程表撕得粉碎。
沒有一件事會照你所意料的實現。
你的嚮導知道怎樣引領你前進。祂將領你走一條你所夢想不到的路徑,祂不知道懼怕,祂也希望你因著祂的同在不知懼怕。──選

By Faith Abraham Obeyed
Scripture: "By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed" (Heb. 11:8).

Whither he went, he knew not; it was enough for him to know that he went with God. He leant not so much upon the promises as upon the Promiser. He looked not on the difficulties of his lot, but on the King, eternal, immortal, invisible, the only wise God, who had deigned to appoint his course, and would certainly vindicate Himself. O glorious faith! This is thy work, these are thy possibilities; contentment to sail with sealed orders, because of unwavering confidence in the wisdom of the Lord High Admiral; willinghood to rise up, leave all, and follow Christ, because of the glad assurance that earth's best cannot bear comparison with Heaven's least. --F. B. M.

It is by no means enough to set out cheerfully with your God on any venture of faith. Tear into smallest pieces any itinerary for the journey which your imagination may have drawn up.

Nothing will fall out as you expect.

Your guide will keep to no beaten path. He will lead you by a way such as you never dreamed your eyes would look upon. He knows no fear, and He expects you to fear nothing while He is with you.

沒有留言:

月行事曆